동호수 영문 변환 간단하게 주소 확인하는 방법
아정당
2025.07.30 업데이트
조회122
스크랩0
해외 배송 서비스를 이용할 때,
“아파트 동호수를 영어로 어떻게 써야 하지?” 하고 고민한 적 있으신가요?
한국 주소 체계와 영문 주소 작성법은 순서부터 다르기 때문에 처음엔 헷갈릴 수 있어요.
초간단 꿀팁을 알려드릴게요!
1. 한국식 주소와 영문식 주소, 어떻게 다를까?
출처 : 국제문화홍보 정책실
영문 주소는 작은 단위에서 큰 단위 순서로 적는 것이 특징이에요.
예를 들어, 한국식으로는 "서울특별시 강남구 테헤란로 123"이라고 쓰지만,
영문 주소에서는 "123 Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul"처럼 건물번호부터 시작합니다.
구분 | 한국 주소 체계 | 영문 주소 표기 |
---|---|---|
순서 | 큰 단위 → 작은 단위 | 작은 단위 → 큰 단위 |
예시 | 서울특별시 강남구 테헤란로 123 | 123 Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul |
동·호수 | 101동 202호 | Building 101, Unit 202 |
💡핵심 포인트!
한국식 = 서울 → 구 → 도로명 → 아파트 → 동 → 호수
영문식 = 호수/동 → 도로명 → 구 → 도시 → 국가
2. 동호수 영문 변환, 이렇게 하면 쉬워요!
아파트 주소에서 '동'은 Building, '호'는 Unit 또는 Apartment로 바꾸면 돼요.
[변환단계]
① 동호수 변환→ 101동 202호 → Building 101, Unit 202
② 도로명/번지 추가 → Teheran-ro 123
③ 구/시/국가 순서로 표기 → Gangnam-gu, Seoul, South Korea
④ 최종 주소 → Building 101, Unit 202, 123 Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul, South Korea
💡동호수 영문 변환 주의할 점
✔ Dong은 행정동과 헷갈릴 수 있으니 Building으로 표기하는 게 안전해요.
✔ 우편번호(Postal Code)를 꼭 추가해야 배송이 지연되지 않아요.
✔ 영문 주소 오류는 해외 배송 지연(최대 3~5일)으로 이어질 수 있어요.
[네이버 영문주소 변환기로 간단활용]
“직접 번역하기 복잡한데?” 걱정하지 마세요.
네이버 영문주소 변환기에 한글 주소를 입력하면,
도로명 주소와 번지가 자동으로 영문으로 변환됩니다.
① 검색창에 한글 주소 입력
② ‘영문주소 변환’ 버튼 클릭
③ 동호수 부분에 ‘Building, Unit’ 추가
3. 동호수 영문 변환 궁금한 점!
Q1. Apt., Unit 중 어떤 걸 써야 하나요?
→ 둘 다 사용할 수 있지만, Unit이 국제적으로 더 많이 쓰이고 통일성이 있어요.
Q2. 단독주택은 동호수 없이 어떻게 표기하나요?
→ 단독주택이라면 도로명과 번지만 영문으로 변환해 작성하면 충분합니다.
Q3. 아파트 이름은 꼭 넣어야 하나요?
→ 아파트 이름은 필수는 아니지만, 배송 정확도를 높이기 위해 넣는 것을 추천해요.
Q4. 층수는 영어로 어떻게 표기하나요?
→ 층수는 2층이면 2F, 지하 2층은 B2로 표기해요.
오늘 배운 규칙 “Building + Unit”만 기억하면 동호수 영문 변환은 전혀 어렵지 않아요.
해외배송 이용할 때 더이상 헷갈리지 마세요!
영문주소 변환, 한국식 주소, 영문식 주소, 해외배송 주소, Building Unit, 동호수 영어표기, 주소 번역, 네이버 영문주소 변환기, 우편번호, 해외직구